<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet href="/xsl/rss.xsl" type="text/xsl" media="screen"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:ppp="http://blog.sohu.com/rss/module/ppp/"
	>

	<channel>
		<title>Michelle Chu</title>
		<link>http://michellechu.blog.sohu.com/</link>
		<description><![CDATA[Michelle Chu]]></description>
		<pubDate>Tue, 26 Aug 2008 20:31:43 +0800</pubDate>
		<generator>搜狐博客</generator>
		<ppp:ebi>5445c36792</ppp:ebi>
		<image>
			<title>http://blog.sohu.com</title>
			<url>http://js.pp.sohu.com/ppp/blog/images/common/logo_150_60.gif</url>
			<link>http://blog.sohu.com/</link>
			<width>100</width>
			<height>43</height>
			<description>搜狐博客</description>
		</image>
		<item>
			<title>倒装句型归纳</title>
			<link>http://michellechu.blog.sohu.com/98308292.html</link>
			<comments>http://michellechu.blog.sohu.com/98308292.html#comment</comments>
			<dc:creator>Michelle Chu</dc:creator>
			<pubDate>Tue, 26 Aug 2008 20:31:43 +0800</pubDate>
			<category>英语资料</category>
			<guid>http://michellechu.blog.sohu.com/98308292.html</guid>
			<description><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp; </p>
<p>倒装句型归纳</p>
<p>从结构上讲，倒装句型可分为全部倒装和部分倒装两种。全部倒装是是将整个<b>谓语</b>全部放在<b>主语</b>之前。部分倒装如果没有助动词，就加do,does或did。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一．全部倒装应用</p>
<p>1.用于&rdquo;there be&rdquo;句型中，例如：</p>
<p>There is no need to discuss the problem.</p>
<p>There appeared a man in the back..</p>
<p>There came a knock at the door.</p>
<p>There exists sth.</p>
<p>There are a lot of people in the hall.</p>
<p>Long long a go,there lived a king.</p>
<p>&nbsp;&nbsp; 2. 以there,here,now,then等引起的句子，谓语动词常用be,come,go等，如：</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Here are some books.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Now comes your turn.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Here comes the bus.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [there/here/now/then+不及物动词+主语(名词）]</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 注意：主语是人称代词时，主谓不必倒装，这种情况只发生在全部倒装的情况中。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 误：Here are you.&nbsp; Here is it.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 正：Here you are.&nbsp; Here it is.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 若在部分倒装中则如下：</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 误：Seldom in all my life I have met such a determined person.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 正：Seldom in all my life have I met such a determined person.</p>
<p>&nbsp;&nbsp; 3.用于方位副词开头的句子中如：(in,out,away,off,up,down)</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Higher and higher floated the balloon,it appeared in the cloud.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Out rushed the cat from under the bed.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Down jumped the burglar from the tenth floor when the policemen pointed their pistols at him.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; There was a sudden gust of wind and away went his hat.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Up went the arrow into the air.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The door opened,in came a girl/in rushed the crowd.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 误：Down did the rain came.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 正：Down came the rain.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 注意：主语是代词，则主谓不倒装，此情况只发生在全部倒装中。如</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Away he went.</p>
<p>&nbsp;&nbsp; 4.用于表示地点的介词短语开头的句子中。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; On either side were rows of fruit trees.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; On the ground lay a cat.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Behind him hung his picture taken on the Great Wall.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Among the goods are Christmas trees,flowers and toys.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Outside the doctor&rsquo;s clinic were several patients.</p>
<p>&nbsp; 5.用于&ldquo;分词+表示地点的介词短语+动词+主语&rdquo;的结构</p>
<p>&nbsp;&nbsp; Hangingbehind the wall was an evening dress.</p>
<p>&nbsp;&nbsp; Fastened on the line were lots of little banners.</p>
<p>&nbsp;&nbsp; 6.用于直接引语的句子中</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;This is the best film I&rsquo;ve ever seen.&rdquo;said Mary.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;They must be in the fields now.&rdquo;thought Mr Lee.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 注意：主语是人称代词，多不用倒装（指全部倒装中）。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 如：&rdquo;What do you mean?&rdquo;he asked.</p>
<p>二．部分倒装应用</p>
<p>1.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 用于以so,neither,nor开头的句子中表示所述情况也适用于另一个人或物。</p>
<p>---David has made great progress recently.</p>
<p>---So have you.</p>
<p>I went there yesterday,so did he.</p>
<p>He doesn&rsquo;t like bananas.Neither(或Nor)do I.</p>
<p>Our society has changed and so have the people in it.</p>
<p>另一种情况</p>
<p>The besieged enemy couldnot advance,nor/neither could they retreat.</p>
<p>The meal did cost much,neither/nor was it very good.</p>
<p>Television was not invented by any one person,nor did it spring into being overnight.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; She never laughed,nor did she ever lose her temper.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 如果只是重复前面一句话的意思，主语指同一人或同一物则不须倒装。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ---It was cold yesterday.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ---So it was.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ---I thought the president was present at the conference.of &ldquo;Saving the earth&rdquo;.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ---So he was.(的确是这样).</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I asked him to do it,and so he did.</p>
<p>2.用于否定副词，连词，含否定意义的短语或否定从句置于句首的句子。</p>
<p>&nbsp;(little,never,neverbefore,hardly,barely,rarely,scarcely,seldom,by no means决不，in no case,in no time,at no time,in no way,on no account,on no consideration,under/in no circumstances,scarcely/hardly&hellip;when/before,no sooner&hellip;than,not,not until,not a bit,not only&hellip;but also,not once,no,nowhere,no more,no longer,in vain.)</p>
<p>&nbsp;Never before that night had I felt the extent of my own power.</p>
<p>Never shall I forget the day.</p>
<p>Never in all my life had I felt so happy.</p>
<p>Not only does he like English,but also he learns it well.</p>
<p>Not only is she a nurse,but also she is a dancer.</p>
<p>Not only can she dance but also she can sing.</p>
<p>Not only did she win a gold,but also she broke the world record of women&rsquo;s above 75-kg weight-lifting.</p>
<p>Not only&hellip;but also强调主语时不倒装。</p>
<p>Not only I but also my sister was invited.（谓语动词就近原则）</p>
<p>Not once did he speak to me.</p>
<p>Not once did the disabled succeed.</p>
<p>Under no circumstances may we use the telephone in office for personal affairs.</p>
<p>By no means shall I do such a thing.</p>
<p>By no means is stranslation easy.</p>
<p>Not until all the fish died in the river did the villagers realize how serious the pollution was.(主句倒装而不是从句)</p>
<p>Not until (it was)eleven did he come back.</p>
<p>Not until the game had begun(过去的过去) did he arrive at the sports ground.</p>
<p>It is generally true to say that not until you have tried a leisure activity do you know if you are any good at it and enjoy it.</p>
<p>He slept till 9.延续性</p>
<p>He didn&rsquo;t get up until 9.非延续性</p>
<p>Not until 用在强调句中不倒装,如：</p>
<p>It was not until eleven that he came back.</p>
<p>Little did I think I would win the game.</p>
<p>Little did he care about his own safety.</p>
<p>Not a single song did he sing at yesterday&rsquo;s party.</p>
<p>Never once have they quarreled with each other.</p>
<p>On no account should any money be given to a small child.</p>
<p>In no country other than(除了)Britain,it had been said,can one experienced four seasons in the course of a single day.</p>
<p>No sooner had they reached home than it rained.</p>
<p>Hardly did the boy see me when he ran away.</p>
<p>(As soon as the boy saw me,he ran away.)</p>
<p>Scarcely had the baby cried when the nurse rushed to carry him.</p>
<p>(The nurse rushed to carry him as soon as the baby cried.)</p>
<p>当hardly,scarcely后面接的是any,ever,at all时，意义类似almost no/not/never无须倒装。</p>
<p>Hardly any people having been invited went there.</p>
<p>&nbsp; 3.&rdquo;only+副词&rdquo;,&rdquo;only +副词短语或介词短语&rdquo;,&rdquo;only+状语从句&rdquo;位于句首</p>
<p>Only with hard work can you expect to get a pay rise.</p>
<p>Only by using high-tech research can China narrow the gap between China and the developed countries.</p>
<p>Only by working hard can we succeed.</p>
<p>Only in this way can you solve this problem.</p>
<p>Only under special circumstances are freshmen permitted.</p>
<p>to take make-up tests(补考).</p>
<p>Only then(after that/later)did he realize that he had done a good deed.</p>
<p>Only when one loses sth. does one know its value.</p>
<p>Only when the war was over did the young soldier return to his hometown.(主句倒从句不)</p>
<p>Only不修饰主语时不倒装</p>
<p>误：Only did Tom come.</p>
<p>正：Only Tome came.</p>
<p>&nbsp; 4.so&hellip;that&hellip;,such&hellip;that&hellip;引导的结果状语从句置句首。</p>
<p>&nbsp;&nbsp; So unreasonable was his price that everybody startled.他的要价如此之高，令每个人都瞠目结舌。</p>
<p>&nbsp;&nbsp; So confused did he become that he didn&rsquo;t know how to start his lecture.</p>
<p>&nbsp;&nbsp; So difficult did I feel it to live in an English speaking country that I determined to learn English.</p>
<p>&nbsp;&nbsp; So angry was he that he couldn&rsquo;t speak.</p>
<p>误：So fast light travels that it is difficult for us to imagine its speed.</p>
<p>正：So fast does light travel that&hellip;</p>
<p>So important were the electrical inventions that(定从)Edison had given us,that we couldn&rsquo;t live without them for a minute.</p>
<p>Such rapid progress did Marx made that before long he began to write articles in English for an American newpaper.</p>
<p>To such length did she go in rehearsal that the two actor walked out.</p>
<p>&nbsp;5.虚拟条件句中，省略if 时</p>
<p>&nbsp;&nbsp; Were I you,I would not do it.</p>
<p>&nbsp;&nbsp; Were I in your position,I would take the job.</p>
<p>&nbsp;&nbsp; Were she to leave right now,she would get there on Sunday.</p>
<p>&nbsp;&nbsp; Should he finish the work tomorrow,he would leave.</p>
<p>&nbsp;&nbsp; Had you worked hard,you would have passed the exam.</p>
<p>&nbsp;&nbsp; Had it not been for your help,we would not have achieved so much.</p>
<p>&nbsp;6.often等具有肯定意义的表示时间频率的状语位于句首表强调（often,everyday,now and again,now and then,always,once,many a time.）</p>
<p>&nbsp;&nbsp; Often did we warn them not to do so.</p>
<p>&nbsp;&nbsp; Always did he come to help us when he worked here.</p>
<p>&nbsp;&nbsp; Many a time has he helped me with my English.</p>
<p>三．其他</p>
<p>&nbsp;&nbsp; 1．某些由as,be等引导的让步状语从句中用倒装或前置。</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Everybody must obey the rule,be he a teacher or a student.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Child as he is, he knows a lot.(表语前置)</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;King as he was,&hellip;.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cautious as the rest of her family(Was),she didn&rsquo;t seem willing to give an immediate reply to my question.(表语前置)</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Young as he is,he is an expert.(Although he is&hellip;)</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Hard as he thought,he couldn&rsquo;t find the way to solve the problem.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Bravely though they fought,&hellip;.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Much as he likes her,he does get irritated with her sometimes.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Exhausted as(though) he was,there was no hope.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; However cold it is,he always finds time to stay with me.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; However expensive it is/However much it costs</p>
<p>2.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 表祝愿</p>
<p>Long live China!</p>
<p>May your country become stronger.</p>
<p>May you succeed.</p>
<p>May everything turn out as you wish.祝你万事如意。</p>
<p>&nbsp;&nbsp; 3．比较状语从句</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; America consumed more energy than did our country.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; She worked hard as did others.</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Western Nebraska generally receives less snow than does &hellip;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>Think it Over&#8230;&#8230;好好想想&#8230;&#8230;</title>
			<link>http://michellechu.blog.sohu.com/97050512.html</link>
			<comments>http://michellechu.blog.sohu.com/97050512.html#comment</comments>
			<dc:creator>Michelle Chu</dc:creator>
			<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 12:34:38 +0800</pubDate>
			<category>英语资料</category>
			<guid>http://michellechu.blog.sohu.com/97050512.html</guid>
			<description><![CDATA[Today we have higher buildings and wider highways,but shorter temperaments and narrower points of view; <br />今天我们拥有了更高层的楼宇以及更宽阔的公路，但是我们的性情却更为急躁，眼光也更加狭隘； <br /><br />We spend more,but enjoy less; <br />我们消耗的更多，享受到的却更少； <br /><br />We have bigger houses,but smaller famillies; <br />我们的住房更大了，但我们的家庭却更小了； <br /><br />We have more compromises,but less time; <br />我们妥协更多，时间更少； <br /><br />We have more knowledge,but less judgment; <br />我们拥有了更多的知识，可判断力却更差了； <br /><br />We have more medicines,but less health; <br />我们有了更多的药品，但健康状况却更不如意； <br /><br />We have multiplied out possessions,but reduced out values; <br />我们拥有的财富倍增，但其价值却减少了； <br /><br />We talk much,we love only a little,and we hate too much; <br />我们说的多了，爱的却少了，我们的仇恨也更多了； <br /><br />We reached the Moon and came back,but we find it troublesome to cross our own street and meet our neighbors; <br />我们可以往返月球，但却难以迈出一步去亲近我们的左邻右舍； <br /><br />We have conquered the uter space,but not our inner space; <br />我们可以征服外太空，却征服不了我们的内心； <br /><br />We have highter income,but less morals; <br />我们的收入增加了，但我们的道德却少了； <br /><br />These are times with more liberty,but less joy; <br />我们的时代更加自由了，但我们拥有的快乐时光却越来越少； <br /><br />We have much more food,but less nutrition; <br />我们有了更多的食物，但所能得到的营养却越来越少了； <br /><br />These are the days in which it takes two salaries for each home,but divorces increase; <br />现在每个家庭都可以有双份收入，但离婚的现象越来越多了； <br /><br />These are times of finer houses,but more broken homes; <br />现在的住房越来越精致，但我们也有了更多破碎的家庭； <br /><br />That's why I propose,that as of today; <br />这就是我为什么要说，让我们从今天开始； <br /><br />You do not keep anything for a special occasion.because every day that you live is a SPECIAL OCCASION. <br />不要将你的东西为了某一个特别的时刻而预留着，因为你生活的每一天都是那么特别； <br /><br />Search for knowledge,read more ,sit on your porch and admire the view without paying attention to your needs; <br />寻找更我的知识，多读一些书，坐在你家的前廊里，以赞美的眼光去享受眼前的风景，不要带上任何功利的想法； <br /><br />Spend more time with your family and friends,eat your favorite foods,visit the places you love; <br />花多点时间和朋友与家人在一起，吃你爱吃的食物，去你想去的地方； <br /><br />Life is a chain of moments of enjoyment;not only about survival; <br />生活是一串串的快乐时光；我们不仅仅是为了生存而生存； <br /><br />Use your crystal goblets.Do not save your best perfume,and use it every time you feel you want it. <br />举起你的水晶酒杯吧。不要吝啬洒上你最好的香水，你想用的时候就享用吧！ <br /><br />Remove from your vocabulary phrases like&quot;one of these days&quot;or &quot;someday&quot;; <br />从你的词汇库中移去所谓的&ldquo;有那么一天&rdquo;或者&ldquo;某一天&rdquo;； <br /><br />Let's write that letter we thought of writing &quot;one of these days&quot;! <br />曾打算&ldquo;有那么一天&rdquo;去写的信，就在今天吧！ <br /><br />Let's tell our families and friends how much we love them; <br />告诉家人和朋友，我们是多么地爱他们； <br /><br />Do not delay anything that adds laughter and joy to your life; <br />不要延迟任何可以给你的生活带来欢笑与快乐的事情； <br /><br />Every day,every hour,and every minute is special; <br />每一天、每一小时、每一分钟都是那么特别； <br /><br />And you don't know if it will be your last. <br />你无从知道这是否最后刻。]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>专四阅读理解要先读文章后看题目</title>
			<link>http://michellechu.blog.sohu.com/97050467.html</link>
			<comments>http://michellechu.blog.sohu.com/97050467.html#comment</comments>
			<dc:creator>Michelle Chu</dc:creator>
			<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 12:33:48 +0800</pubDate>
			<category>英语资料</category>
			<guid>http://michellechu.blog.sohu.com/97050467.html</guid>
			<description><![CDATA[<p><strong>专四阅读理解要先读文章后看题目</strong> </p>
<p><span>2008-08-12 12:08</span> </p>
<div>有的考生在做阅读理解题的时候，喜欢先看题目后读文章。他们认为这样会节省时间，但是大多数情况下结果与他们的初衷相反。 <br /><br />实际上，在做阅读理解题的时候先看题目不会节省时间，反而会浪费时间。这是因为如果你先看题目，在你阅读文章的时候你的脑中就会充斥着这些题目，那么你就不能集中注意力。你就会集中注意力寻找这些题目的答案，从而影响对文章整体的理解。因此在做阅读理解时要先读文章，后看题目。以下是一些具体的方法： <br /><br />1．在阅读文章时不要担心时间不够，否则就不能全神贯注于文章内容。在阅读文章开头几句时，你要联想一下文章的大意：文章是关于什么内容、写的谁、谈论什么事物等。 <br /><br />2．当你继续阅读文章时，要努力识别出文章的文体，即是科普文章、文学作品，还是新闻报道或是别的；同时要识别出作者的写作手法，文章是写给谁看的，作者是带着一种什么样的感情写这篇文章的。 <br /><br />3．在读完文章一遍后，你会对文章的主题和文章的结构有了一定的印象，但是为了准确起见，在你回答问题的时候一定要回过头来再看一遍该文，以确认你的答案。不要根据自己第一遍阅读时的印象答题，也不要根据自己所掌握的文章以外的知识答题。 <br /><br />4．在阅读题目的时候，要注意一些关键字眼，比如EXCEPT, CANNOT, NOT, INCORRECT 等出题者为了引起考生特别注意的大写词</div>]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>狮子王经典台词（双语） </title>
			<link>http://michellechu.blog.sohu.com/96773538.html</link>
			<comments>http://michellechu.blog.sohu.com/96773538.html#comment</comments>
			<dc:creator>Michelle Chu</dc:creator>
			<pubDate>Sat, 9 Aug 2008 11:22:08 +0800</pubDate>
			<category>英语资料</category>
			<guid>http://michellechu.blog.sohu.com/96773538.html</guid>
			<description><![CDATA[<font size="2">狮子王经典台词（双语）&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 文章来源：中青网&nbsp;&nbsp;<br />&nbsp; &nbsp; </font>
<p align="center"><font size="2">　　The Lion King</font></p>
<p><font size="2">　　1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。</font></p>
<p><font size="2">&nbsp;</font></p>
<p><font size="2">　　2. I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。</font></p>
<p><font size="2">&nbsp;</font></p>
<p><font size="2">　　3. I&rsquo;m only brave when I have to be. Being brave doesn&rsquo;t mean you go looking for trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢，勇敢并不代表你要到处闯祸。</font></p>
<p><font size="2">&nbsp;</font></p>
<p><font size="2">　　4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理不睬，你也可以这样对待它。</font></p>
<p><font size="2">&nbsp;</font></p>
<p><font size="2">　　5. It&rsquo;s like you are back from the dead. 好像你是死而复生似的。</font></p>
<p><font size="2">&nbsp;</font></p>
<p><font size="2">　　6. You can&rsquo;t change the past. 过去的事是不可以改变的。</font></p>
<p><font size="2">&nbsp;</font></p>
<p><font size="2">　　7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对，过去是痛楚的，但我认为你要么可以逃避，要么可以向它学习。</font></p>
<p><font size="2">&nbsp;</font></p>
<p><font size="2">　　8. This is my kingdom. If I don&rsquo;t fight for it, who will? 这是我的国土，我不为她而战斗，谁为呢?</font></p>
<p><font size="2">&nbsp;</font></p>
<p><font size="2">　　9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie. 我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。</font></p>
<p><font size="2">&nbsp;</font></p>
<p><font size="2">　　10. I&rsquo;ll make it up to you, I promise. 我会补偿你的，我保证.</font></p>]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>胡锦涛主席08年新年贺词</title>
			<link>http://michellechu.blog.sohu.com/96771401.html</link>
			<comments>http://michellechu.blog.sohu.com/96771401.html#comment</comments>
			<dc:creator>Michelle Chu</dc:creator>
			<pubDate>Fri, 8 Aug 2008 18:25:43 +0800</pubDate>
			<category>英语资料</category>
			<guid>http://michellechu.blog.sohu.com/96771401.html</guid>
			<description><![CDATA[<strong>胡锦涛主席08年新年贺词</strong> <span>2008-08-07 18:28</span> 
<div>女士们，先生们，同志们，朋友们：<br />Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends,<br />　　新年的钟声即将敲响，2008年就要到来了。在这个充满希望的美好时刻，我很高兴通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台，向全国各族人民，向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞，向台湾同胞和海外侨胞，向世界各国的朋友们，致以新年的祝福！<br />As the clock counts down the few remaining hours to the Year 2008, through China Radio International, China National Radio and China Central Television, I am very delighted to extend New Year greetings to Chinese people of all nationalities, our compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region, and in Taiwan, overseas Chinese and our friends of various countries around the world. 
<p><br /><font face="宋体">　　2007年，世界发生了新变化，中国也取得了新进步。The year 2007 saw new changes in the world and China has also made new progresses. 中国各族人民万众一心，继续推动全面建设小康社会进程。Chinese people have continued to work shoulder to shoulder in building a well-off society in an all-round way.中国的综合国力进一步增强，人民生活进一步改善。China&rsquo;s comprehensive national strength has further strengthened and people's livelihood has further improved. 中国人民加强同各国人民的交流合作，积极致力于国际热点问题的妥善解决，努力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。Chinese people have boosted exchanges and cooperation with people of various nations, actively engaged in the proper settlement of issues in the world&rsquo;s hot spots, and pushed for the building of a harmonious world of lasting peace and common prosperity. 两个多月前，中国共产党召开了第十七次全国代表大会，描绘了在新的时代条件下继续全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化的宏伟蓝图。The 17th National Congress of the Communist Party of China, which convened two months ago, mapped out the grand blueprint for continuing to build a well-off society in an all-round way under new circumstances and accelerating socialist modernization. 中国各族人民正以自己的勤劳和智慧，为谱写美好生活新篇章进行着新的奋斗。Chinese people from all ethnic groups are making full use of their diligence and wisdom to make new efforts to write a new chapter for a better life.</font></p>
<p>　　2008年，对中国人民来说，是十分重要的一年。我们将隆重纪念改革开放30周年。2008 will be a significant year for Chinese people as we will mark the 30th anniversary of China&rsquo;s opening up and reform. 1978年开始的改革开放，是决定当代中国命运的关键抉择，Initiated in 1978, the reform and opening-up drive is a crucial option that determines the fate of contemporary China. 使社会主义中国的面貌发生了历史性变化。It has brought historic changes to socialist China. 我们将坚定不移地高举中国特色社会主义伟大旗帜，深入贯彻落实科学发展观，继续解放思想，坚持改革开放，发展社会主义市场经济，发展社会主义民主政治，发展社会主义先进文化，We will continue unwaveringly to hold high the great banner of building socialism with Chinese characteristics, fully implement the scientific outlook on development, further emancipate our mind, adhere to reform and opening up, develop socialist market economy,&nbsp; advance socialist democracy, and develop advanced socialist culture.<br />继续以改善民生为重点加强社会建设，努力使全体人民学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居，促进社会和谐。Improving people&rsquo;s well being will continue to be our top priority in building a harmonious society in which all people are well educated, workers well paid, patients well treated, elders well tended, and families well accommodated. 我们将坚持&ldquo;一国两制&rdquo;、&ldquo;港人治港&rdquo;、&ldquo;澳人治澳&rdquo;、高度自治的方针，We will continue to adhere to the principle of &quot;One Country, Two Systems&quot; and the policies of &quot;Hong Kong people governing Hong Kong, Macao people governing Macao with a high degree of autonomy&rdquo;.&nbsp; 同广大香港同胞、澳门同胞一道，共同维护香港、澳门长期繁荣稳定。We will join hands with compatriots in Hong Kong and Macao to safeguard the long-term prosperity and stability of both regions.我们将坚持&ldquo;和平统一、一国两制&rdquo;的基本方针，We will also adhere to the basic principle of &quot;peaceful reunification and one country, two systems&quot;. 牢牢把握两岸关系和平发展的主题，始终不渝地为两岸同胞谋福祉、为台海地区谋和平，坚决维护国家主权和领土完整。We will grasp firmly the theme of peace and development in handling cross-Straits relations, and work for the well-being of compatriots on both sides of the Taiwan Straits, strive for peace in the region and resolutely safeguard national sovereignty and territorial integrity.<br />&nbsp;</p>
<p>　　当前，国际形势总体上保持稳定，At present, the overall international situation is stable. 同时，全球经济失衡加剧，国际安全形势更加复杂，人类面临诸多难题和挑战。However, with the economic imbalance growing globally, the international security situation has become more complicated, and humankind is facing an increase in troubles and challenges. 共同分享发展机遇，共同应对各种挑战，推进人类和平与发展的崇高事业，是各国人民的共同愿望。Sharing the opportunities for development and meeting the challenges together for the lofty cause of human peace and development are the common wishes of people in all countries. 借此机会，我愿重申，中国将高举和平、发展、合作旗帜，始终不渝走和平发展道路，始终不渝实施互利共赢的开放战略，Here I would like to avail myself of this opportunity to reiterate that China will continue to hold high the banner of peace, development, and cooperation, make unremitting efforts in taking the road of peace and development, and undertaking the mutually beneficial, win-win and open strategy. 继续致力于推进国际关系民主化，推动经济全球化朝着均衡、普惠、共赢方向发展，促进人类文明交流互鉴，呵护人类赖以生存的地球家园，维护世界和平稳定。We will continue to push forward the democratization of international relations, spare no effort in driving economic globalization towards a balanced development that benefits all and into a win-win situation, boost exchanges and mutual learning between different human civilizations, protect the globe on which humankind lives, and safeguard world peace and stability.&nbsp;</p>
<p>　　此时此刻，我们深深挂念世界各地身受战火、贫困、疾病、灾害煎熬的人们。At this moment, we are greatly concerned about people still suffering from warfare, poverty, disease, and disasters. 中国人民深切同情他们的遭遇，愿尽己所能帮助他们早日摆脱困境。We Chinese people are deeply sympathetic to them and are willing to do our utmost in helping them get rid of their plights as early as possible.我们衷心希望各国人民自由、平等、和谐、幸福地生活在同一个蓝天之下，共享人类和平与发展的成果。And we sincerely hope that people of all nations can live a peaceful life of freedom, equality, harmony, and happiness under the same blue sky.<br />&nbsp;</p>
<p>　　2008年，第29届夏季奥运会和残奥会将在北京举办。In 2008, the 29th Summer Olympic Games and Paralympics will be held in Beijing. 我们将以最大的热情、尽最大的努力，让这届奥运会和残奥会成为增进中国人民同世界各国人民相互了解和友好合作的盛会。We, as the host, will spare no effort and enthusiasm in making the two games the grand opportunities for people around the world to understand, befriend and cooperate with each other. 我们热忱欢迎各国体育健儿来中国参加奥运会和残奥会，也热忱欢迎各国朋友来中国观看奥运会和残奥会。We warmly welcome athletes from all nations to take part in the Olympics and Paralympics games, and also welcome friends from around the world to come to China and watch the games.</p>
<p>　　最后，我从北京祝大家在新的一年里幸福安康！<br />At last, from Beijing, I wish you all a happy, healthy and prosperous new year!</p></div>]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>精选流行口语</title>
			<link>http://michellechu.blog.sohu.com/96771225.html</link>
			<comments>http://michellechu.blog.sohu.com/96771225.html#comment</comments>
			<dc:creator>Michelle Chu</dc:creator>
			<pubDate>Fri, 8 Aug 2008 18:22:36 +0800</pubDate>
			<category>英语资料</category>
			<guid>http://michellechu.blog.sohu.com/96771225.html</guid>
			<description><![CDATA[<p>１．李明是个败家子。 <br />　　Li ming is the black sheep of his family. <br /><br />　　２．她是个天生爱哭的人。 <br />　　She&lsquo;s a natural crier. <br /><br />　　３．他真是个不知羞耻的家伙。 <br />　　He&lsquo;s really a law-down dirty shame. <br /><br />　　４．他可是个乐天派，整天无忧无虑的。 <br />　　He&lsquo;s good-time Charlie, feeling no worries and anxieties. <br /><br />　　５．论开车技术，不李和小王那真是不分上下。 <br />　　In the skills of driving, Xiao Li and Xiao Wang are neck and neck. <br /><br />　　６．他已绞尽了脑汁。 <br />　　He had racked his brain. <br /><br />　　７．他可是个有头脑的人。 <br />　　He&lsquo;s a brain. <br /><br />　　８．李明很能干。 <br />　　Li ming has a lot on the ball. <br /><br />　　９．你刚才提到的那个作家只不过是个有名无实的人。 <br />　　The man <span>you</span>&lsquo;ve just mentioned is but a poor apology for a writer. <br /><br />　　１０．他真的太没骨气了。 <br />　　He really has no guts. <br /><br />　　１１．昙花一现 <br />　　A flash in the pan <br /><br />　　１２．他对保险业务一窍不通。 <br />　　He doesn&lsquo;t know beans about insurance business at all. <br /><br />　　１３．她很勇敢，但终因寡不敌众，被那帮人打晕过去。 <br />　　The girl was brave enough, but as being outnumbered,she was finally knocked into the middle of next week by the gang. <br /><br />　　１４．他喜欢单枪匹马地去干。 <br />　　He always likes to play a lone hand. <br /><br />　　１５．他一开始就出师不利。 <br />　　He got off on the wrong foot when he started doing it. <br /><br />　　１６．你还嫩点儿。 <br />　　You&lsquo;re still wet behind the ears. <br /><br />　　１７．她的饭量特别小。 <br />　　She eats like a bird. <br /><br />　　１８．那个孩子的嘴特别硬。 <br />　　That boy never says uncle. <br /><br />　　１９．我们队占上风。 <br />　　Our team gained the upper hand. <br /><br />　　２０．你中圈套了。 <br />　　You rose to the bait. <br /><br />　　２１．你骗不了我。 <br />　　I&lsquo;m from Missouri. <br /><br />　　２２．见机行事 <br />　　Play to the score. <br /><br />　　２３．肯定有人唆使他去干那件事。 <br />　　There must be someone who had put him up to that.(正式：唆使＝instigate </p>]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>精选流行口语</title>
			<link>http://michellechu.blog.sohu.com/96771140.html</link>
			<comments>http://michellechu.blog.sohu.com/96771140.html#comment</comments>
			<dc:creator>Michelle Chu</dc:creator>
			<pubDate>Fri, 8 Aug 2008 18:21:32 +0800</pubDate>
			<category>英语资料</category>
			<guid>http://michellechu.blog.sohu.com/96771140.html</guid>
			<description><![CDATA[１．李明是个败家子。 <br />　　Li ming is the black sheep of his family. <br /><br />　　２．她是个天生爱哭的人。 <br />　　She&lsquo;s a natural crier. <br /><br />　　３．他真是个不知羞耻的家伙。 <br />　　He&lsquo;s really a law-down dirty shame. <br /><br />　　４．他可是个乐天派，整天无忧无虑的。 <br />　　He&lsquo;s good-time Charlie, feeling no worries and anxieties. <br /><br />　　５．论开车技术，不李和小王那真是不分上下。 <br />　　In the skills of driving, Xiao Li and Xiao Wang are neck and neck. <br /><br />　　６．他已绞尽了脑汁。 <br />　　He had racked his brain. <br /><br />　　７．他可是个有头脑的人。 <br />　　He&lsquo;s a brain. <br /><br />　　８．李明很能干。 <br />　　Li ming has a lot on the ball. <br /><br />　　９．你刚才提到的那个作家只不过是个有名无实的人。 <br />　　The man <span>you</span>&lsquo;ve just mentioned is but a poor apology for a writer. <br /><br />　　１０．他真的太没骨气了。 <br />　　He really has no guts. <br /><br />　　１１．昙花一现 <br />　　A flash in the pan <br /><br />　　１２．他对保险业务一窍不通。 <br />　　He doesn&lsquo;t know beans about insurance business at all. <br /><br />　　１３．她很勇敢，但终因寡不敌众，被那帮人打晕过去。 <br />　　The girl was brave enough, but as being outnumbered,she was finally knocked into the middle of next week by the gang. <br /><br />　　１４．他喜欢单枪匹马地去干。 <br />　　He always likes to play a lone hand. <br /><br />　　１５．他一开始就出师不利。 <br />　　He got off on the wrong foot when he started doing it. <br /><br />　　１６．你还嫩点儿。 <br />　　You&lsquo;re still wet behind the ears. <br /><br />　　１７．她的饭量特别小。 <br />　　She eats like a bird. <br /><br />　　１８．那个孩子的嘴特别硬。 <br />　　That boy never says uncle. <br /><br />　　１９．我们队占上风。 <br />　　Our team gained the upper hand. <br /><br />　　２０．你中圈套了。 <br />　　You rose to the bait. <br /><br />　　２１．你骗不了我。 <br />　　I&lsquo;m from Missouri. <br /><br />　　２２．见机行事 <br />　　Play to the score. <br /><br />　　２３．肯定有人唆使他去干那件事。 <br />　　There must be someone who had put him up to that.(正式：唆使＝instigate ]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>美国十大名胜</title>
			<link>http://michellechu.blog.sohu.com/96770983.html</link>
			<comments>http://michellechu.blog.sohu.com/96770983.html#comment</comments>
			<dc:creator>Michelle Chu</dc:creator>
			<pubDate>Fri, 8 Aug 2008 18:19:12 +0800</pubDate>
			<category>英语资料</category>
			<guid>http://michellechu.blog.sohu.com/96770983.html</guid>
			<description><![CDATA[<font face="黑体" color="#000000">1. 四尊巨型总统头像：它位于拉什莫峰纪念地（The Mt. Rushmore Monument），山上有用花岗岩雕刻的美国四位享有盛誉的总统头像（华盛顿、杰斐逊、林肯和罗斯福），这也是当今世界上最大的人工雕像。<br /><br />2. 金门桥（Golden Gate Bridge）：它是世界上最长的吊桥（Suspension bridge）之一。<br /><br />3. 自由女神像（Statue of Liberty）：它高达152英尺。<br /><br />4. 胡佛大坝（Hoover Dam）：它是世界上最长的大坝。<br /><br />5. 载人宇航中心（Manned Space-Craft Center）：它是美国最大的航天发射基地。<br /><br />6. 迪尼斯乐园（Disneyland）：它是世界上最著名的儿童游乐场所。<br /><br />7. 圣路易斯拱门（The Gateway of St. Louis）：它是世界上最著名的拱门之一。<br /><br />8. 黄石国家公园（The Yellowstone National Park）：它是世界上第一座国家公园。<br /><br />9. 好莱坞（Hollywood）：它是闻名世界的影都。<br /><br />10. 美加边境的五大湖区（Great Lakes）：它是世界上最大的淡水湖群。伊利湖与安大略湖畔之间的尼亚加拉瀑布（Niagara Falls），为当今世界上最著名的大瀑布之一.</font>]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>美国十大名胜</title>
			<link>http://michellechu.blog.sohu.com/96770799.html</link>
			<comments>http://michellechu.blog.sohu.com/96770799.html#comment</comments>
			<dc:creator>Michelle Chu</dc:creator>
			<pubDate>Fri, 8 Aug 2008 18:16:37 +0800</pubDate>
			<category>英语资料</category>
			<guid>http://michellechu.blog.sohu.com/96770799.html</guid>
			<description><![CDATA[<font face="黑体" color="#000000">1. 四尊巨型总统头像：它位于拉什莫峰纪念地（The Mt. Rushmore Monument），山上有用花岗岩雕刻的美国四位享有盛誉的总统头像（华盛顿、杰斐逊、林肯和罗斯福），这也是当今世界上最大的人工雕像。<br /><br />2. 金门桥（Golden Gate Bridge）：它是世界上最长的吊桥（Suspension bridge）之一。<br /><br />3. 自由女神像（Statue of Liberty）：它高达152英尺。<br /><br />4. 胡佛大坝（Hoover Dam）：它是世界上最长的大坝。<br /><br />5. 载人宇航中心（Manned Space-Craft Center）：它是美国最大的航天发射基地。<br /><br />6. 迪尼斯乐园（Disneyland）：它是世界上最著名的儿童游乐场所。<br /><br />7. 圣路易斯拱门（The Gateway of St. Louis）：它是世界上最著名的拱门之一。<br /><br />8. 黄石国家公园（The Yellowstone National Park）：它是世界上第一座国家公园。<br /><br />9. 好莱坞（Hollywood）：它是闻名世界的影都。<br /><br />10. 美加边境的五大湖区（Great Lakes）：它是世界上最大的淡水湖群。伊利湖与安大略湖畔之间的尼亚加拉瀑布（Niagara Falls），为当今世界上最著名的大瀑布之一.</font>]]></description>
		</item>
		    
		
		<item>
			<title>西方谚语</title>
			<link>http://michellechu.blog.sohu.com/96770740.html</link>
			<comments>http://michellechu.blog.sohu.com/96770740.html#comment</comments>
			<dc:creator>Michelle Chu</dc:creator>
			<pubDate>Fri, 8 Aug 2008 18:15:52 +0800</pubDate>
			<category>英语资料</category>
			<guid>http://michellechu.blog.sohu.com/96770740.html</guid>
			<description><![CDATA[<font color="#000000">Man proposes， God disposes.<br /><br />这个说法最早见于14世纪，起初以 &ldquo;If man proposes evil， God disposes of it.&rdquo; 的形式出现，意思是上帝会阻止想要为恶的人。这里的God， 既可以指上帝， 又可以指天意。 就像我们常说的&ldquo;尽人事，听天命&rdquo;、&ldquo;谋事在人，成事在天&rdquo;一样， 尽力而为之后， 还要顺从自然的规律。 毕竟，人类是自然的一部分， 凡事皆不可强求，与自然的和谐是人类的生存之本。<br /><br />eg: A: Bob， how about tomorrow&rsquo;s driving test？Sure to pass，huh？<br /><br />B: I don&rsquo;t know. I&rsquo;ve done enough， I&rsquo;d say. Anyway， man proposes， God disposes. I am praying for good luck.<br /><br />It is a sin to steal a pin.<br /><br />该句的字面意思是： 即使是偷一根针也是一种罪过。还记得那句古训吗？&ldquo;勿以恶小而为之，勿以善小而不为。&rdquo;冀望之切，溢于言表。不要因为犯的是小错就可以听之任之。<br /><br />eg: Honesty is the best policy. Never covet what is not yours， for it is a sin to steal a pin.<br /><br />If you play with fire， you get burnt.<br /><br />正如西方谚语所说：Fire is a good servant but a bad master.<br /><br />火在人们的掌控之下时是人类股掌之上的可爱精灵：篝火给人温暖，烟花处处讨人欢心。可是一旦它的力量过大，就凌驾于人类之上，再不受人的掌握。权力亦是如此，当它逐渐膨胀不可收拾时，就成为一个暴戾的君王，统治人们的言行。所谓&ldquo;玩火者必自焚&rdquo;，铤而走险的盲目举动会招致无穷祸患。<br /><br />eg: The abuse of power has sent many people into jail， which shows that playing with fire could get you burnt.<br /><br />Revenge is a dish that could be eaten cold.<br /><br />很形象的一句谚语。所有的菜肴都必须趁热吃，唯独revenge是个例外。&ldquo;君子报仇，十年未晚。&rdquo;<br /><br />eg: He has done serious wrong to his friends. You just wait and see. They will not let him go scot-free. Revenge is a dish that could be eaten cold.<br /><br />There is no smoke without fire.<br /><br />无风不起浪，有水才行船。任何事情的发生都是有前兆的，&ldquo;流言&rdquo;的兴起有时也不完全是无中生有。虽然说是&ldquo;坐得船头稳，不怕浪来颠&rdquo;（相似的西谚是&ldquo;Do right and fear no man。&rdquo;），但风起于青萍之末，一只蝴蝶扇动翅膀就可能引起大洋彼岸的一场大风暴。做人、谋事，谨慎为佳。<br /><br />eg: &quot;No smoke without fire，&quot; said the detective.<br /><br />&quot;Smoke signals can be misread，&quot; countered Sloan.<br /><br />Every dog has its day.<br /><br />这里的day，是指opportunities， 即成功的机会；而dog 则泛指那些地位低下、似乎没有出息的人。&ldquo;士别三日，当刮目相看&rdquo;，落魄的人若发奋图强，总会有出头之日。<br />（又作All dogs have their days。）<br />eg: You must not look down upon him. Though poor and gloomy. he could turn out to be outstanding one day. As the saying goes， every dog has its day.<br /><br />If you lie down with dogs， you will get up with fleas.<br /><br />这是一句很经典的谚语，也就是我们中文里说的&ldquo;近朱者赤，近墨者黑&rdquo;。在这条英文谚语中体现出来的只是&ldquo;近墨者黑&rdquo;的一面。虽然中文里还有成语&ldquo;出污泥而不染&rdquo;一说，但环境对于人的影响仍然不可小觑。<br /><br />e。g。 -Harry! How come you&rsquo;re back so late? Where&rsquo;ve you been?<br /><br />-Just to a friend&rsquo;s.<br /><br />-To a friend&rsquo;s? Just for a glass of liquor， huh? You&rsquo;re going to be drowned in liquor， I&rsquo;d say! If you lie down with dogs， you&rsquo;ll get up to find yourself with millions of fleas!<br /><br />It is easy to find a stick to beat a dog.<br /><br />人非圣贤，孰能无过。人们总会犯一些错误，也许做者无心但观者有意。有些小人，自己抱残守缺，不干实事，却挖空心思，找别人的缺点和麻烦。欲加之罪，何患无辞？<br /><br />eg: -Did you know that Jeff&rsquo;s been fired?<br /><br />-No. What for?<br /><br />-Jeff sometimes had ideas different from our boss&rsquo;s.<br /><br />-Yeah， but Jeff hasn&rsquo;t done anything wrong， has he?<br /><br />-Well， boss is boss。 It is always easy to find a stick to beat a dog.<br /><br />You can&rsquo;t teach old dogs new tricks.<br /><br />这句谚语说的是：人老了思想容易僵化，对新生事物很难接受。<br /><br />eg: Don&rsquo;t forget Wang is already 80. At his age， you can&rsquo;t expect him to learn the tap dance. You can&rsquo;t teach old dogs new tricks， you know.<br /><br />从以上的几则谚语我们可以观察到中西文化的一个有趣的区别。西方人经常用狗来比喻人，如，lucky dog（幸运儿），因为他们并不歧视狗。而在汉语中，有不少涉及狗的谚语和成语都是贬义的，如&ldquo;狗改不了吃屎&rdquo;、&ldquo;挂羊头卖狗肉&rdquo;、&ldquo;狗仗人势&rdquo;、&ldquo;狗嘴里吐不出象牙&rdquo;等。当然，英文中dog一词有时也带有贬义，但往往含义与中文不尽相同，我们使用时切忌望文生义。如，It is a dog&rsquo;s life Chris is leading。 某位教授认为&ldquo;a dog&rsquo;s life&rdquo;的意思是&ldquo;悲惨的生活&rdquo;，因而在一篇论及中英文化差别的文章中将其译成&ldquo;过着牛马不如的生活&rdquo;。其实&ldquo;a dog&rsquo;s life&rdquo;指的是&ldquo;争吵不休，过着不安宁的日子&rdquo;。这类成语很多，如go to the dogs（每况愈下），dog-eat-dog（狗咬狗的，损人利己的），dog in the manger（占着茅坑不拉屎的人）。还有一些没有任何褒贬涵义的用法，如dog days（大热天），doggy bag（餐馆里的打包袋），据说，早先人们碍于面子，不愿明说要把剩菜带回家吃，佯称要带给狗吃，所以叫doggy bag.<br /><br />上面四条西方谚语都可以在汉语中找到相似的表达，但下面两条却全然不同了。<br /><br />Lightning never strikes the same place twice.<br /><br />&ldquo;闪电从不打同一个地方&rdquo;，与我们说的&ldquo;福无双至，祸不单行&rdquo;恰恰相反，这也是差异的一个有趣的体现。<br /><br />eg: -How were your exams? All over?<br /><br />-I really don&rsquo;t know. I did rather poorly last time. I hope I&rsquo;ll do better this time.<br /><br />-Come on， don&rsquo;t worry about it。 You are sure to pass。 As the saying goes， lightening never strikes the same place twice.<br /><br />One swallow does not make a summer.<br /><br />swallow 是燕子。西谚说，一只燕子飞来不能代表夏天的来临。而中国成语却说， 一叶知秋。两种说法各有其智慧。&ldquo;One swallow does not make a summer&rdquo;强调的是要区别一般性与特殊性的辩证哲理；而&ldquo;一叶知秋&rdquo;体现的则是从细微的端倪窥见总体趋势的睿智。<br /><br />eg: -Hey， look! The scores are already 2:1！Liverpool is sure to win， I bet!<br />-I don&rsquo;t think so. One swallow does not make a summer. Miracles always happen the last minute</font> ]]></description>
		</item>
		    
		
	</channel>
</rss>
